DictionaryForumContacts

 frankie_goes_to_hollywood

link 1.10.2007 9:14 
Subject: is designed to be CPE (Customer Premise Equipment)
Как лучше перевести:
мой перевод:
is designed to be CPE (Customer Premise Equipment) - предназначен для выполнения функции CPE (абонентского оконечного оборудования).

другой перевод:
предназначен для установки на площадке заказчика

The PRI (Primary Rate Interface) network interface module is designed to be CPE (Customer Premise Equipment).This means the PRI network interface module does not generate a clock signal to the network.

 Also

link 1.10.2007 10:02 
Первый вариант. Поскольку PRI это не железяка, а протокол обмена.

 frankie_goes_to_hollywood

link 1.10.2007 10:16 
To Also
Да, но is designed to be CPE относится не к PRI, а к модулю (к network interface module)

Что скажете? =)))

 Also

link 2.10.2007 8:19 
Модуль не бросился в глаза :( Все равно первый вариант!
Поскольку у заказчика может быть установлено не клиентское, а операторское оборудование. Разница в том, что клиентский модуль не генерирует тактовую синхронизацию, а значит и развивать дальше сеть невозможно, только завершить эту ветку абонентом.

 

You need to be logged in to post in the forum