DictionaryForumContacts

 Madjesty

link 30.09.2007 12:17 
Subject: minus the blank chem.
Помогите с сабжем, пожалуйста.

Речь о титровании.
A blank determination is run at the same time. The amount of sodium thiosulphate minus the blank is used to calculate the milliequivalents of active oxygen.

Одновременно проводится контрольное определение. Нек. количество тиосульфата натрия __________используется для вычисления миллиэквивалентов активного кислорода.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 12:39 
Part Number 4000155 Rev BФормат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
(2) ABSORBANCE REPORT - поглощение образца за вычетом “бланка”, то. есть фона. В этом случае вычисляется средняя величина поглощения лунок, ...
www.bcm.rusmedserv.com/files/11_248.pdf - Похожие страницы - Записать

Бланк - пустой образец, анализируемый вместе с рядовыми, по которому определяется "нулевое" содержание анализируемого компонента.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 12:40 
т.е. - "за вычетом бланка"

 alch

link 30.09.2007 12:52 
"за вычетом бланка" писать не принято, даже в кавычках, лучше -за вычетом фона/контрольного значения для фона

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 12:57 
В системе Мингео принято - то и дело слышишь, "бланк", "бланковое значение". Но м.б. это и жаргонизм, не берусь судить.

 chip2007

link 30.09.2007 13:26 
Одновременно проводится титрование пустой пробы (холостой опыт). Дальше не "Нек. количество", а именно из того количества тиосульфата, которое пошло на титрование пробы вычитают количество, пошедшее на титрование пустой пробы, и из того что осталось рассчитывают содержание кислорода.

 N_N

link 30.09.2007 14:11 
2 Igor Kravchenko-Berezhnoy: жаргонизм, жуткий:)
в российских химических журналах допускается только "поправка контрольного опыта"
холостой опыт - только разговорный вариант, в статьях использовать не разрешают,
окончательный вариант: Одновременно проводится контрольный опыт. Количество тиосульфата за вычетом поправки контрольного опыта и т.д.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 14:18 
Блин, а я про этих "бланков" лет 50 слушаю (родители - аналитики, и работаю в той же системе) ... правда, не поручусь, что на письме видел... Спасибо за разъяснение...

 N_N

link 30.09.2007 14:24 
Я тоже аналитик (в прошлом), термин "холостой опыт" был "запрещен" примерно 20 лет назад. М.б. сейчас уже и послабления вышли...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 14:31 
Не далее как позавчера переводил устно -- и наш коворил о бланках, и англичанин. Это, я думаю, есть глобализация - оно же так взаимопонятнее, так что послабления, думаю, будут углубляться и расширяться. Раньше вот не говорили "стандарты", а только "эталоны", а теперь сплошь и рядом - "стандарты" в том же значении.

 Madjesty

link 30.09.2007 14:52 
спасибо, реально помогли

 Kuno

link 30.09.2007 14:52 
Это не глобализация, а смешенье языков: французского с нижегородским + ложные друзья переводчика.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.09.2007 17:58 
А!! Столпотворенье вавилонское. Понял.

 

You need to be logged in to post in the forum