DictionaryForumContacts

 Extasy

link 27.09.2007 19:52 
Subject: sacred husk
Пожалуйста, помогите перевести.
sacred husk - какое-то лекарственное растение

Выражение встречается в следующем контексте:
латинское название этого лекарственного растения Rhamnus purshiana. Английское название приведено в тексте в скобках. Текст про лекарственные травы, американский скорее всего.
Заранее спасибо

 Palexan

link 27.09.2007 20:27 
Некая трава даурская крушина по латыни звучит Rhamnus dahurica, может отчасти поможет

 Extasy

link 27.09.2007 20:52 
спасибо, но думаю не поможет.
Просто путаница небольшая. Поиск картинок в yandex выдает, что Rhamnus purshiana - это крушина американская по одним картинкам и жостер по другим. Это же не одно и тоже. Словарь на крушину американскую выдает другие названия, а не sacred husk. Интересно, что же американцы этим словом назвали? Они искали соответствия латинских названий растений, используемых испанцами, английским. Вот так....

 Extasy

link 27.09.2007 21:00 
Спасибо за ответ, но похоже все само разрешилось. Жостер это кустарник семейства крушиновых. Так что это практически одно и тоже. Хотя точного перевода слова не нашлось.

 Palexan

link 27.09.2007 21:08 
Ну и славно.

 

You need to be logged in to post in the forum