Subject: Какой возможен вариант перевода? tech. Фраза из рекламного текста, все про тот же насос: "Conformity to safety regulations" (это заголовок)Это что "следование правилам безопастности" что-ли? |
|
link 27.09.2007 8:33 |
или соответствие |
Точнее - Соответствие нормативно-технической документации по безопасности. |
Соблюдение правил ТБ |
Соответствие стандартам/нормам ТБ далее должно следовать упоминание Директив по безопасности механизмов и электроборудования низкого напряжения :) |
You need to be logged in to post in the forum |