DictionaryForumContacts

 Toniska

link 27.09.2007 7:42 
Subject: downhole makeup oil
Пожалуйста, помогите перевести.

downhole makeup

Выражение встречается в следующем контексте:

thread compound to combat galling, seizing and downhole makeup. (Это из описания смазки для резьбовых соединений).

Заранее спасибо

 Enote

link 27.09.2007 7:46 
и для сборки в скаважине

 Toniska

link 27.09.2007 7:55 
спасибо. Меня грамматика предложения смутила. Получается, что смазка для предотврещения повреждений резьбы, заклиниваний и должно быть для предотвращения сборки в скважине. Разьве не так грамматически написано? Второго инфинитива нет.

 Enote

link 27.09.2007 8:01 
да, кривовато написали
но для упрощения сборки в скважине

 wasted

link 27.09.2007 8:18 
а сборка в скважине - это как? концы на роторе свинчивают всегда.. может, речь идет об избыточных моментах затяжки на соединениях трубы при вращении колонны?

 kkarkin

link 23.04.2014 13:03 
downhole makeup - доворот (ненужный) резьбовых соединений в стволе скважины. И получается в итоге "Резьбовая смазка для предотвращения задиров, схватывания резьбы и против доворота соединений в стволе".

 

You need to be logged in to post in the forum