Subject: installations (помогите разобраться, пожалуйста) Пожалуйста, помогите перевести.installationsВыражение встречается в следующем контексте: The PPC Regulation apply to a larger number of activities in six broad categories. Although hte Regulation refer to specific activities, PPC actually applies to installations and so, if an activity caught by the Regulations is part of a larger installation which has the potential to ause pollution, then the whole installation is subject to the PPC regime. An installation is defined as either a discrete activity or a series of integrated activities. For integrated product filling operations this can be interoreted to mean that if any activity on the filling line is caught by PPC, then everything from provision of power and ancillary service to local storage of any finished product is caught. PPC does not apply to a whole site, and a site may contain a number of clearly defined installations, some of which may be subject to a PPC permit, whilst others are not. Не надо все переводить, просто помогите, пожалуйста, перевести слово "installation" в данном контексте. У меня ничего нормального пока не получилось Заранее большое спасибо |
|
link 25.09.2007 13:42 |
Вот же определение: An installation is defined as either a discrete activity or a series of integrated activities. Может быть, установка, сооружение - о чём это там у Вас? Regulation apply - subject-verb agreement |
Об аэрозольном наполнении и применении к нему Регламента РРС. Я тоже думала о переводе "установка", но мне казалось, что он сюда не подходит. в таком случае предложение "Although hte Regulation refer to specific activities, PPC actually applies to installations and so, if an activity caught by the Regulations is part of a larger installation which has the potential to ause pollution..." переводить как? "Хотя Регламент относится к специальной деятельности, фактически РРС распространяется на установки и, таким образом, если деятельность, охватываемая Регламентом, является частью большей установки с потенциальной возможностью вызвать загрязнение, тогда вся установка вступает под действие режима РРС." ??? И далее "Установка определяется как либо какое-то отдельное действие, либо ряд комплексных действий." Так что ли? Спасибо заранее |
installation - в этом контексте "завод", "предприятие" вместе с площадкой, заводской территорией подробно вот здесь http://www.environment-agency.gov.uk/commondata/acrobat/rgn5_jan04_412515.pdf 1THE POLLUTION PREVENTION AND CONTROL(ENGLAND AND WALES) REGULATIONS 2000 SI 1973ENVIRONMENT AGENCY IPPC REGULATORY GUIDANCESERIES, No. 5 INTERPRETATION OF“INSTALLATION” IN THE PPC REGULATIONS |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |