DictionaryForumContacts

 jolanta

link 24.09.2007 12:58 
Subject: голубь сызокрылый
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

может кто-то подскажет, как перевести на английский язык голубь сызокрылый?

Инга

Заранее спасибо

 Anna-London

link 24.09.2007 13:04 
Вообще-то сизокрылый.
А Вы уверены, что это надо переводить дословно?...

 polly7

link 24.09.2007 13:06 
rock-pigeon

 jolanta

link 24.09.2007 13:07 
в том и дело, что надо :(

 foxtrot

link 24.09.2007 13:14 
literally: blue-gray pigeon

 Василиса

link 24.09.2007 13:19 
Anna-London +1. Это нечто поэтическое, здесь rock-pigeon ("сизый голубь") не годится. М.б., my dove или что-то в этом роде по контексту.

 Ch@ika

link 24.09.2007 13:19 
Anna-London, а как бы Вы, интересно, не дословно перевели это сочетание?))

 Ch@ika

link 24.09.2007 13:22 
Jolanta, а если Вам дословно нужно, то в чем собственно проблема-то?
тогда blue-gray pigeon вполне преемлемый вариант.
как-то Вы не обозначили контекстуально, где конкретно Вам встретилось это сочетание?

 Lawazza

link 24.09.2007 13:22 

 

You need to be logged in to post in the forum