Subject: голубь сызокрылый Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: может кто-то подскажет, как перевести на английский язык голубь сызокрылый? Инга Заранее спасибо |
|
link 24.09.2007 13:04 |
Вообще-то сизокрылый. А Вы уверены, что это надо переводить дословно?... |
rock-pigeon |
в том и дело, что надо :( |
literally: blue-gray pigeon |
Anna-London +1. Это нечто поэтическое, здесь rock-pigeon ("сизый голубь") не годится. М.б., my dove или что-то в этом роде по контексту. |
Anna-London, а как бы Вы, интересно, не дословно перевели это сочетание?)) |
Jolanta, а если Вам дословно нужно, то в чем собственно проблема-то? тогда blue-gray pigeon вполне преемлемый вариант. как-то Вы не обозначили контекстуально, где конкретно Вам встретилось это сочетание? |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=111511&l1=1&l2=2&SearchString=%F1%E8%E7%EE%EA%F0%FB%EB%FB%E9&MessageNumber=111511 Поиск не пробовали????? |
You need to be logged in to post in the forum |