DictionaryForumContacts

 unibelle

link 24.09.2007 12:46 
Subject: по 100 шт. образцов клапана
Пожалуйста, помогите перевести.по 100 шт. образцов клапана (как это "по" в данном случае будет переводиться)

Выражение встречается в следующем контексте:

Просим вас выслать почтой по 100 шт. образцов клапана для профессиональной и обычной пены по адресу...

Заранее спасибо

 VXP

link 24.09.2007 12:50 
*every, each* - используйте...

 unibelle

link 24.09.2007 12:56 
И как? We kindly ask you to send 100 pieces of valve samples for professional and ordinary foam at address ..... (куда "every" или "each" вставлять?)

 VXP

link 24.09.2007 13:04 
We kindly ask you to forward to us the valve samples, both for professional and ordinary foam, 100 pieces each, to the addres...

 VXP

link 24.09.2007 13:06 
addressssssssssssssssssssssssssssssss-S

 unibelle

link 24.09.2007 13:09 
Поняла, СПАСИБО!

 S-77

link 24.09.2007 13:13 
2unibelle
Consider:

You are kindly requested to prepare two sets of valve samples, 100 pieces per each — one for professional foam and another for ordinary foam — and send them to the following address:

 Юрий Гомон

link 24.09.2007 13:24 
тогда уж valve samples без the
и the other вместо another

 S-77

link 24.09.2007 13:26 
Юрий Гомон

да, с another я погорячился, вставил на "автопилоте" )

 unibelle

link 24.09.2007 13:28 
S-77 Thank You very much! I think I'll use your variant

 S-77

link 24.09.2007 13:39 
unibelle

U're welcome )

 VXP

link 24.09.2007 13:48 
При чём тут * to prepare *. Это перевод, а не "воспоминания на тему".

The - потому, что the относится к valves, а не samples.

 

You need to be logged in to post in the forum