Subject: study durations between the time points, these patients are considered to be accommodated by the built-in safety factors Пожалуйста, помогите перевести правильно след. выражения ".study durations between the time points"; "these patients are considered to be accommodated by the built-in safety factors"Выражение встречается в следующем контексте: In all cases, the higher factor has been used for study durations between the time points (e.g., a factor of 2 for a 9-month rodent study). When only a LOEL is available, a factor of up to 10 can be used depending on the severity of the toxicity. The weight adjustment assumes an arbitrary adult human body weight for either sex of 50 kilograms (kg). This relatively low weight provides an additional safety factor against the standard weights of 60 kg or 70 kg that are often used in this type of calculation. It is recognized that some adult patients weigh less than 50 kg; these patients are considered to be accommodated by the built-in safety factors used to determine a PDE. If the solvent was present in a formulation specifically intended for pediatric use, an adjustment for a lower body weight would be appropriate. Заранее большое спасибо |
Во всех случаях использовался более высокий коэффициент для продолжительности исследования между временными отметками |
Спасибо! А второй отрывок... |
You need to be logged in to post in the forum |