DictionaryForumContacts

 Marsik

link 24.09.2007 9:09 
Subject: права на finish (?) защищены...
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, правильно перевести предложение (проблема заключается в слове finish):

The company reserves the right to alter the
design, construction, dimension and finish of its products without notice.

Мой вариант перевода:
Компания защитила все права на изменение дизайна, конструкции, размеров и прекращения работ с оборудованием без обращения в компанию.

Заранее огромное спасибо за помощь.

 Codeater

link 24.09.2007 9:12 
отделка

 october

link 24.09.2007 9:16 
Codeater +

без предварительного уведомления.

 elka-palka

link 24.09.2007 9:17 
может
компания сохраняет за собой право??
в оригинале настоящее время
without notice - без уведомления?

 Codeater

link 24.09.2007 9:19 
Компания оставляет за собой право на изменение дизайна, конструкции, размеров и отделки продукции без предварительного уведомления .

 october

link 24.09.2007 9:29 

Codeater + +

 Marsik

link 24.09.2007 9:31 
Большое Вам спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum