Subject: Проконсультируйте, пожалуйста: Как лучше перевести "Вот уже около 10 лет, наша фирма занимается... "?У меня есть такой вариант: "Already for about 10 years, our corporation is engaged in...", но я что-то сомневаюсь... |
|
link 12.09.2003 7:51 |
Our firm has been (engaged in X) making/producing X for almost ten years now |
Steave, Thank you,very much! |
|
link 16.09.2003 14:25 |
А можно и не менять порядка слов: "For almost ten years now..." Тогда при переводе ПОСЛЕ "now" должна непременно появиться та самая запятая, которая стоит в русском тексте, и которой в нем просто не должно быть по правилам пунктуации русского языка. А в английском она нужна, так как "now" в этом случае может относиться как к предыдущему высказыванию (for almost ten years), так и к последующему (our company...). Типа как у нас: "Казнить нельзя помиловать". Согласны? |
You need to be logged in to post in the forum |