Subject: Field Modification Instructions IT Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом фразы Field Modification Instructions.она встречается в следующем контексте "Field Modification Instructions" or "FMI" shall mean the technical enhancement kits for the Products whose installation is either (a) mandatory it it is required to ensure maximum patient safety ("Mandatory Safety FMI") or better reliability of the Produсts and patient handling («Mandatory FMI»), or (b) optional when the purpose of the FMI is only to improve the technical performance of the Product(s) («Optional FM!»); может ли это переводиться как "полевые инструкции модификации" или "инструкции по модификации на месте"? |
может, "инструкции по модификации (доработке) на месте или на площадке", что-то типа того......... |
тоже склоняюсь к этому варианту. спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |