Subject: путь-дорога Пожалуйста, помогите перевести.Пути-дороги Выражение встречается в следующем контексте:название картины Кроме вейз энд роадз ничего на ум не приходит Заранее спасибо |
Смотря какая картина. Ее обязательно надо найти: перевод ее уже, может, давно существует, и она известна только под этим переводом. |
Если картина неизвестна, посмотрите - может, подойдет строчка Толкиена? The Road goes ever on |
странное у меня что-то с форумом... пока не задала вопрос, видела одни посты, а теперь совсем другие, а свой нашла только через поиск....стрянно |
Танго, проверьте, когда заходите не форум, "все темы" у вас компутер показывает, или только "переводы" или "дискуссию", если они поменялись, то вам может быть не видно половину постов. нужно, чтобы было "все темы" |
|
link 20.01.2005 10:51 |
Нужно знать, что за картина. Яндекс дает только один вариант картины: "Пути-дороги" Татьяны Шутовой. Quiote: "И тут же, рядом, несколько глубоко философских работ. Одна из них – «Пути-дороги». У кого-то они усыпаны лепестками роз, а у кого-то – колючим терновником, у одних вымощены гладкими, пригнанными одна к одной плитами, а у других – неровным булыжником. Но, несмотря на разность, все они сходятся в одной, ярко мерцающей в конце пути точке." Я бы назвала такое - "Our ways"... А у вас на картине что изображено? |
2Тарион Спасибо! Компутер действительнопоказывал только "переводы". И чего эт я раньше на эту настройку не обращала внимания... По сабжу, картину не видела пока, есть только название (и не одно), которое надо перевести. Ранее картину точно не переводили, так как только закончили ее писать. Постараюсь выяснить чего там изображено. А пока всем спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |