DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 20.09.2007 14:45 
Subject: The –arguable- most important topic
Communications
(я перевел как взаимодействие (между отделами группами итд)

как тут перевести arguable

какую нагрузку и смысл оно несет
спрашиваю толкьо одно слово
вот контекст
The –arguable- most important topic is communications. Key task is to identify and stakeholders and determine what and when information should be provided
Once stakeholders expectations are identified a communications plan can be determined
Matter of fact, stakeholders have different goals and objectives, sometimes conflicting
The PM is responsible to capture the objectives of the different parties and builds his communication matrix around this needs
Balancing out stakeholders interest is difficult in Matrix organizations as project participants may report to PM but their loyalties lay with their department managers who pay their paychecks
Pm will have full responsibility for the project but may not have the required authority.
Communication amongst project team members and departments is crucial for success.

 Anna-London

link 20.09.2007 14:56 
Во-первых, опечатка: должно быть "arguably". Что смешно, переводится "несомненно".

 freelancer_06

link 20.09.2007 14:58 
я так и думал, что типа бесспорно, но странно, что arguably (как будто наоборот спорно)

 Anna-London

link 20.09.2007 15:00 
Да, one of those things. Имеется в виду, что можете спорить, но это все равно так.

 Василиса

link 20.09.2007 15:06 
Мне кажется, речь идет об информировании, предоставлении информации, а не о взаимодействии.

 freelancer_06

link 20.09.2007 15:13 
я исправил, д ане обмен информацией

 freelancer_06

link 20.09.2007 15:17 
ой, в смысле да, обемен информацией, а не взаимодейств

 

You need to be logged in to post in the forum