Subject: Vietnam Era Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Veterans of the Vietnam Era Заранее спасибо |
Я бы так же перевела. |
|
link 19.09.2007 6:34 |
эпоха? (просто кажется, если ERA опустить- несколько теряется коннотация ПЯ) |
Скорее всего действительно просто ветераны Вьетнамской войны, но возможно имеются в виду ветераны ВРЕМЕН Вьетнамской войны, что несколько расширяет круг потенциальных лиц. Сюда могут относиться, например, и те, кто во Вьетнаме не был, но выполнял задания военного ведомства США в противостоянии с СССР на других участках того невидимого фронта. |
|
link 19.09.2007 6:58 |
согласна |
И я согласна с Kondorsky. (Хотя бывает, что пишут просто "для красоты речи", но лучше придерживаться оригинала). |
+ времен вьетнамской кампании |
ИМХО "кампания" звучит слишком пафосно для той войны |
Большое спасибо всем ! |
You need to be logged in to post in the forum |