DictionaryForumContacts

 skate

link 18.09.2007 10:10 
Subject: междепозитарные расчеты fin.
Пожалуйста, помогите перевести.
междепозитарные расчеты

Слово встречается в следующем контексте:
обеспечить своевременное осуществление депозитарных расчетов (положение об отделе депозитарных операций)
Заранее спасибо

 IS

link 18.09.2007 10:22 
depositary/interdepositary а расчеты решите сам по вашему контексту

 skate

link 18.09.2007 10:29 
IS, путаница в том, что изначально, по указанию руководства, отдел депозитарных операций мы называли Custody Department. A intercustody settlements звучит слишком коряво :(

 'More

link 18.09.2007 10:41 
skate, а забейте на название отдела ;) - напишите типа "depository link settlement/transfers" или "depository-to-depository settlement/transfers"
а в предложении можно разбить на часть - trades settled via a depository link, securities transfers among securities depositories, etc.
ensure that securities transfers among securities depositories are processed in a timely fashion/manner.
успехов

 'More

link 18.09.2007 10:42 
а называли отдел правильно - тк у вас банг, наверное, а значит - операции - скорее, кастоди, чем просто хранение.

 skate

link 18.09.2007 10:52 
Ага, у нас банг, 'More)
А Вам сэнкс, выручили :))

 'More

link 19.09.2007 13:31 
да пожалуйста. и словарик декакашный возьмите в кач-ве презента (в электронной форме) вот здесь (если еще не пользовались)
http://www.dcc.ru/main/dict/
правда, не обновлялся давно - с тех самых пор... ;)

 'More

link 19.09.2007 13:34 
если интересно, могу под лингву скинуть более актуальную версию - just let me know

 skate

link 19.09.2007 13:38 
Thank you one 'More time )

 'More

link 19.09.2007 14:10 
дык подлингво нужен?

 skate

link 19.09.2007 15:31 
no, thanks. Lingvo почти не пользуюсь. )

 'More

link 19.09.2007 19:45 
и напрасно. там кое-что интересное есть (особливо, если порыzza по нету и подключить всякой всячины, изготовленной народными умельцами). ну да дело хозяйское. :)

 skate

link 20.09.2007 6:23 
'More, спасибо Вам огромное за участие. В настоящий момент leider и на жаль не могу я порыzza в свое удовольствие по инету, т.к. переводами занимаюсь на работе, а у нас тут масса всяких ограничений по части безопасности. Дома могет быть. (полуOFF: по той же причине и о курсах спрашивала, потому как компания обещала оплатить) :)))

 

You need to be logged in to post in the forum