Subject: вообщем-то перевод предложения) Здравствуйте.Вот на досуге решил попрактиковаться в переводе худ. лит. и взялся за наше фэнтэзи. Встретил такое предложение: Он поспешно протянул руку, двумя пальцами взял тёплую призму с шершавой на ощупь поверхностью. Может кто выдвинет свою версию перевода полаконичней. У меня описание призмы явно подкачало и на нем заснуть можно) И еще, как бы вы перевели название этой книги Булычева "Мечта заочника". Спасибо. |
|
link 17.09.2007 21:55 |
it felt warm and uneven |
|
link 17.09.2007 22:12 |
Есть вообще, а есть в общем |
Distance Learner Dream as вариант Мечты заочника |
|
link 18.09.2007 2:53 |
abrasive / rough-to-the-touch surface |
You need to be logged in to post in the forum |