Subject: drug label pharm. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The group of events associated with an “influenza-like illness” (fever, chills, bone pain, arthralgias and myalgias), which occur particularly after the first infusion of Zometa, and are listed in the drug label, were seen in these studies. Вообще же сочетания drug label, labeling documents довольно часто встречается в описании клинических исследований, наводя на мысль об устойчивом названии какого-то документа. Как это лучше передать на родном языке? Заранее спасибо!
|