|
link 17.09.2007 13:29 |
Subject: Trainee program подскажите, как правильно сказать на русском Trainee programПрограмма стажеров? для стажеров? и как тут do you see - как на ваш взгляд, как вы думаете? •What purpose do you see that the program serves? |
можно: какая, по вашему (мнению), цель программы |
Как вар. — «программа подготовки» |
|
link 17.09.2007 13:53 |
программа подготовки стажеров? |
хельга-ольга А это смотря о ком там идет речь. Мне-то отсюда не видно. ;-) Это может быть действительно стажер, а также слушатель/курсант/обучаемый/практикант и ...т.д. и т.п. Сами выбирайте :). |
|
link 17.09.2007 14:03 |
на предприятии. хоть стажер, хоть практикант. просто правильно именно передать Trainee Program Программа Стажеров или подготовки стажеров? |
их по этой программе готовят к определенной профессии программа подготовки (и практики?) стажеров |
|
link 17.09.2007 14:31 |
спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |