|
link 15.09.2007 11:06 |
Subject: Ordinary resolution law Пожалуйста, помогите перевести фразы.Ordinary resolution by shareholder on a not revolving basis Pledge to be concuded Слово встречается в следующем контексте: Лимит кредитования – до 1 000 000 долларов США ( ?); Pledge to be concluded between the Company as the Pledgor Обязан быть заключенными между Компанией, выступающей в качестве Залогодателя и АО «Банк ТуранАлем», выступающим в качестве Залогодержателя 100% акций компании с ограниченной ответственностью «Ресурспром» (Россия), что является залогом компании с ограниченной ответственностью «Ресурспром» (Россия) и задолженностью компании «Селолайн Холдингс Лимитед» акционерному обществу «Банк ТуранАлем» в рамках Лимита кредитования 2 и Лимита кредитования 3, согласно вышеизложенному Генеральному кредитному договору. Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |