DictionaryForumContacts

 Макс77

link 14.09.2007 11:23 
Subject: assistant manager
assistant manager в словарях переводится как "помощник руководителя, менеджера"
интересно, почему "помощник руководителя, менеджера" = "assistant manager", а не = "manager assistant "?

 Snail 64

link 14.09.2007 11:28 
вопрос законный, потому как фактически assistant manager есть просто "младший менеджер" (менеджер самого начального, 1-го уровня) - это самая первая (низшая) менежерская должность в компании

 mahavishnu

link 14.09.2007 11:29 
А почему Вас это так интересует? Так вот принято и всё.
Если хотите по-другому, то напишите manager's assistant, но это уже будет не название должности, по-моему.

 Galadrielle

link 14.09.2007 11:32 
потому что assistant в данной фразе выступает определением. Поэтому фраза полностью правильная, и буквально ее можно было бы перевести как помогающий менеджер. Ну а вторая фраза тоже имеет право на существование - это преноминация, если вы хотите подчеркнуть то, что человек является помощником именно руководителя. То есть разное смысловое ударение, вот и все.

 Макс77

link 14.09.2007 11:49 
to Snail 64
to Galadrielle
Вот именно. Получается перевод "младший менеджер, помогающий менеджер"
Почему этого нет в словарях? Ни в multitrane, ни в Lingvo :(

 Galadrielle

link 14.09.2007 11:51 
не учтено:((Но нас-то все равно не проведешь!;))

 

You need to be logged in to post in the forum