|
link 13.09.2007 10:13 |
Subject: фирма, находящаяся на вторых ролях Помогите, пожалуйста, перевести "фирма, находящаяся на вторых ролях"Контекста практически нет (тема семинара "Стратегии фирм, находящихся на вторых ролях"). Мой вариант "Non-leader firms", но я не знаю, насколько адекватен этот перевод. |
на вторых ролях — to play a supporting role, to be in a subordinate position |
2 IS получится слишком длинное название для темы семинара, имхо |
|
link 13.09.2007 10:21 |
Спасибо, IS, но насколько подходят эти варианты в данном контексте? Оба варианта указывают на несамостоятельность фирм, на то, что они кому-то подчинены, в то время как формально они независимы. |
|
link 13.09.2007 10:23 |
Имеется в виду, что фирмы играют далеко не первую скрипку в отрасли. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=22885&l1=2&l2=1&SearchString=�� ������ �����&MessageNumber=22885 |
Всем!!!))) Я просто словарь процитировал. Насколько подходят, не мне смотреть.. у кого контекст и текст, то и главный молодец)) |
second fiddles? |
|
link 13.09.2007 10:36 |
Да в том-то и дело, что контекста нет. Просто перечисляются темы семинара. Это просто мое предположение, что есть лидеры, которые определяют лицо отрасли, и все остальные фирмы ("статисты"), ничего не определяющие. Наверное, все таки напишу minor firms |
second tier company |
|
link 13.09.2007 11:30 |
Спасибо, Но! Посмотрел в Гугле, вроде бы речь идет именно о тех компаниях, которые мне нужны. Есть лидеры (top-tier или first-tier companies) и компании, уступающие по своему развитию лидерам (second-tier companies) |
You need to be logged in to post in the forum |