Subject: Phase-in substance; at least once in the 15 years Пожалуйста, помогите перевести.Phase-in substance; at least once in the 15 yearsВыражение встречается в следующем контексте: Phase-in substance: means a substance which meets at least one of the following criteria: Мой перевод Заранее спасибо |
2) даже хотя бы раз в течение 15... (даже в качестве единичного случая, хотя бы и однажды) 1) Без погружения сложно понять, но, возможно, вещество, которое находится на этапе включения (куда-то), т.е. его анализируют для внесения в какие-то списки, поэтому оно должно отвечать некоторым критериям |
Просто для сравнения - в этом документе есть след.определение: Non-phase-in substance: a completely new substance that has neither been used nor registered in the market before the entry of force of REACH or put on the EU market after 1981 and listed in the European List of Notified Chemical Substances (ELINCS). Any non-phase-in substance must be registered before it can be used in a manufacturing process. В итоге я "обозвала" эти вещества "Включенные" и "Невключенные" |
Уговорили)))))))) |
Спасибо за помощь! |
Поэтапно регистрируемое/вводимое вещество незарегистрированное/новое вещество |
You need to be logged in to post in the forum |