DictionaryForumContacts

 BilboSumkins

link 11.09.2007 21:53 
Subject: Clinical summary document pharm.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: тип документа, полное название - "Обзор клинической безопасности препарата Зомета форма для инъекций". Буквальный перевод получается очень корявым и не гуглится. Может, кто-нибудь знает русский аналог сему термину?
Заранее спасибо!

 Simplex

link 11.09.2007 22:49 
имхо, "протокол клинических испытаний"

 Gigliola

link 11.09.2007 23:22 
или "обзор клинических испытаний" - если речь обо всех испытаниях за много-много лет.

Либо "сводный документ..." или "резюме...", если о конкретной серии.

 ivann

link 12.09.2007 4:25 
общее клиническое заключение

 Mania

link 12.09.2007 11:53 
Протокол КИ звучит как Clinical protocol, в данном случае, это скорее всего "Резюме клинического исследования". Мне не совсем понятно, clinical summary document - это часть большого документа про безопасность? Или так называется весь документ?

 wrsp

link 27.09.2007 9:14 
Просто...клиническое заключение.

 

You need to be logged in to post in the forum