Subject: Diddle, diddle What is your opinion about the tranlation of this rhyme into Ukrainian. Please give your own translation.Hey diddle diddle, The little dog laughed Ну і дива, дива: |
Насколько помню, собака по-украински - вин (мужского рода). |
Також грає, стрибає, втікає - але тут для рифми |
Nobody knows Ukrainian? So, the Russian language will do. |
В сторону немножко - кто, интересно, пишет стихи с рифмами типа laughed и sport? |
Это известный старый детский стишок, так что critisism is irrelevant :-) Насчет рифм: в инглише рифмы - не совсем то, что в русском, там все гораздо проще. Послушайте дурацкие старые, да и новые песни, все эти тугеда - форэва и гудбай - тунайт, разве ж это рифмы в нашем понимании? :-) |
This a rhyme from the Nursery Rhymes. The teacher of English for my daughter (7 years) said that it would not be possible to translate "hey diddle, diddle" into English. So, my daughter translated it into Ukrainian. So, I was wondering if anybody knows a translation of similar rhyme. |
Эти стишки переводил то ли Маршак, то ли еще кто, так что есть отличные русские переводы, надо только найти. |
You need to be logged in to post in the forum |