DictionaryForumContacts

 kintorov

link 18.01.2005 6:45 
Subject: Diddle, diddle
What is your opinion about the tranlation of this rhyme into Ukrainian. Please give your own translation.

Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.

The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.

Ну і дива, дива:
На скрипці кіт гра,
Корова через місяць стриба
Ще й тарілка з ложкою втіка
І сміється з цього собака мала.

 GRS

link 18.01.2005 7:08 
Насколько помню, собака по-украински - вин (мужского рода).

 kintorov

link 18.01.2005 7:43 
Також грає, стрибає, втікає - але тут для рифми

 kintorov

link 18.01.2005 10:36 
Nobody knows Ukrainian?
So, the Russian language will do.

 Miirimu

link 18.01.2005 10:54 
В сторону немножко - кто, интересно, пишет стихи с рифмами типа laughed и sport?

 Slava

link 18.01.2005 11:28 
Это известный старый детский стишок, так что critisism is irrelevant :-)
Насчет рифм: в инглише рифмы - не совсем то, что в русском, там все гораздо проще. Послушайте дурацкие старые, да и новые песни, все эти тугеда - форэва и гудбай - тунайт, разве ж это рифмы в нашем понимании? :-)

 kintorov

link 18.01.2005 11:37 
This a rhyme from the Nursery Rhymes. The teacher of English for my daughter (7 years) said that it would not be possible to translate "hey diddle, diddle" into English. So, my daughter translated it into Ukrainian.

So, I was wondering if anybody knows a translation of similar rhyme.

 Slava

link 18.01.2005 11:41 
Эти стишки переводил то ли Маршак, то ли еще кто, так что есть отличные русские переводы, надо только найти.

 

You need to be logged in to post in the forum