Subject: перевод времени У меня такой кусок фразы (он относится к астрономическим часам 1835 г.:перевод времени из гражданской система счисления в церковную и наоборот и что-то я никак не могу сообразить как этот "перевод" перевести (простите за тавтологию) |
conversion? |
translation |
conversion into ... |
the change-over from X to Y |
господа, вы меня просто в полное недоумение привели. что, и translation в таком контексте пойдет? |
conversion |
|
link 8.09.2007 21:34 |
|
link 8.09.2007 21:54 |
Date Convertsion from the Gregorian to the Julian Calendar and Back |
Кстати да, я по невнимательности предложил перевод для "переход на новую систему летоисчисления" А если перевод из одной системы в другую, то conversion конечно |
Спасибо. Я вроде так и написала. правда, долго соображала, из какой в какую систему в середине 19 в. надо было переводить :-)) 2 IKB Нет, не из юлианской в григорианскую, а из грегорианской в ту, которая годы от сотворения мира считала. |
|
link 9.09.2007 0:24 |
Боюсь ошибиться, но кажется, то, что Вам нужно - это ISO 8601 date - http://www.hermetic.ch/edc/edc.htm |
правильно боитесь :-)) |
|
link 9.09.2007 19:56 |
Переводчику бояться - всегда правильно):-0 |
Да уж |
You need to be logged in to post in the forum |