Subject: pre-shipping advice Пожалуйста, помогите перевести.Как перевести pre-shipping advice, представляю, что это такое, но как правильно сфомулировать, при том, что далее по тексту идет shipping advice, т.е. уведомление об отгрузке.Заранее спасибо |
|
link 7.09.2007 7:56 |
ИМХО предварительное уведомление об отгрузке, [а потом основное, о выполненной] |
м.б. уведомление о готовности к отгрузке? |
Контекста подбросьте, пожалуйста! В каком тексте, письме, журнальной статье, договоре, сообщении эл.почты? |
|
link 7.09.2007 8:05 |
только в качестве ИМХО: - предв.уведомление (указываются дата отрузки, транспорт и пр.), если поставщик отгружает - уведомление о готовности, когда покупатель сам вывозит. |
Большое спасиобо. Это часть таможенных документов. Перечень необходимых для отгрузки документов. |
+ 1 Peter Cantrop другими словами pre-shipping advice = ASN (advanced shipping notification) |
You need to be logged in to post in the forum |