DictionaryForumContacts

 Lavinia

link 6.09.2007 12:42 
Subject: rigging specifications oil
Выражение встречается в следующем контексте:
Do not ever increase the Pressure on these Systems beyond the Rigging Specifications.

Как перевести в данном случае rigging?
Какой вариант по вашему лучше в этом контексте для specifications: технические условия, технические требования или спецификации?

Заранее спасибо

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 12:48 
Технические условия монтажа буровых станков?

 Lavinia

link 6.09.2007 12:54 
Спасибо. На мой вкус, звучит вполне). Правда не знаю, распространяются ли технические условия монтажа буровых станков на такую часть буровой установки, как система транспортировки буровых растворов. Как думаете, пойдёт такой абстрактный термин (технические условия монтажа буровых станков) лишь для части установки или нужно что-то более конкретное.

 gel

link 6.09.2007 12:59 
Всегда следите за тем, чтобы уровень нагрузки на эти системы не превышал значений, указанных в технических характеристиках БУ.
Произвольно.

 Mr. Hyde

link 6.09.2007 12:59 
имхо (не большой спец в этих делах):
Не допускать превышения давления на данных Системах сверх нормативных показателей, предусмотренных техническими условиями на монтаж буровых станков.

 Lavinia

link 6.09.2007 13:04 
Спасибо всем за предложенные варианты:)

 

You need to be logged in to post in the forum