DictionaryForumContacts

 Jingle

link 15.01.2005 19:28 
Subject: как поточнее перевести
здравствуйте!
нет ли у кого-нибудь мыслей по поводу такого перевода:
They will pay attention to
• Capacity payments (K-factor payments) for which new investors would bid in the tenders for new generating plant;
• Компенсации за объемы выработки, за право выплачивать которые новые инвесторы будут бороться на тендере на новую электростанцию;
Жутко не нравится получившееся... возможно, я не так понял смысл.

 Viacheslav Volkov

link 26.04.2008 13:22 
Я через три года сталкиваюсь с аналогичной формулировкой. Только это не выработка, а мощности.

 

You need to be logged in to post in the forum