DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 31.08.2007 12:01 
Subject: реклама
ХХХ herewith assigns УУУ with the exclusive right and duty to market the existing and future advertising units owned by ХХХ and УУУ accepts this assignment. Advertising units in the sense of this agreement shall be Billboards (6x3) and Prism-Changers (hereinafter collectively “Advertising Units”). A list of the existing Advertising Units and their locations are attached as Annex 1 to this Agreement.

Помогите, пожалуйста: Advertising units - как лучше перевести? Рекламные площади?

The repair and maintenance of any damaged Advertising Units shall be subject to a separate assignment of ХХХ as the cases may be. Therefore, УУУ shall report to ХХХ any damage of the Advertising Units immediately upon its discovery.

separate assignment of ХХХ as the cases may be - как это правильно перевести?

Loss of account receivables shall not be subject to Marketing Compensation. A loss of account receivables shall be existent if no customer payment has been made after three unsuccessful out-of-court requests for payment but latest after 6 months from the date of invoicing.
Loss of account receivables - это потеря дебиторской задолженности? или нет? out-of-court requests for payment - это внесудовые платежные требования???

Net sales turnover in this respect shall mean

- the turnover according to the invoices (excluding VAT and Advertising Tax)
- minus discounts, rebates and similar allowances
- minus agency premiums
- minus refunds
- minus cost reimbursements from gluing and assembly charged to customers

discounts, rebates and similar allowances - это что? скидки, ??? и прочие начисления?

from gluing and assembly charged to customers - как это перевести? честно, не могу понять, о чем тут речь.

подскажите, пожалуйста. спасибо заранее.

 d.

link 31.08.2007 12:35 
Advertising units - здесь "рекламные носители"
Loss of account receivables - странно написано, но по смыслу похоже на "невозможность взыскания дебиторской задолженности"
out-of-court requests for payment - требования о погашении/урегулировании задолженности во внесудебном порядке
gluing and assembly charged to customers - веротяно, расходы по расклейке (рекламы) и сбору (рекламных конструкций?), понесённые (предъявленные к оплате клиенту?) клиентом

 IS

link 31.08.2007 12:39 
В качестве предложения
- рекламная единица (а почему нет?)))
- ремонт и обслуживание.. осуществляются с учетом отдельного поручения ХХХ...
- недополучение дебиторской задолженности
- внесудебные
- скидки, вычеты и прочие льготы
- компенсация затрат на расклейку и монтаж (сборку), взимаемых с клиентов

 Annabelle

link 31.08.2007 12:59 
Огромное спасибо, Даниил и IS!

 Annabelle

link 31.08.2007 13:57 
In this statement of accounts the Proceeds shall be offset against the Marketing and Servicing Compensation. The balance shall be paid off to the entitled party within 5 business days after the submission of the statement of account at the latest.

offset against - как это правильно перевести?

 

You need to be logged in to post in the forum