DictionaryForumContacts

 bosseuse bossue

link 31.08.2007 9:08 
Subject: endpoint
Добрый день! Помогите, пожалуйста, адекватно перевести слово "endpoint". Многие из тех, кто профессионально занимается клиническими исследованиями, настаивают на варианте "конечная точка", хотя другие категорически против и предлагают "критерий оценки".
В следующем контексте:
"The study has met its primary endpoint of superior overall survival".
"- была достигнута первичная конечная точка"
"- был выполнен первичный критерий, определенный как более продолжительный период общей выживаемости".
Хотелось бы узнать мнение людей, которые пишут отчеты о клинических исследованиях.
Заранее спасибо.

 Maxxicum

link 31.08.2007 9:22 
Вы очень верно подметили: в этом вопросе существует ощутимые разногласия. Я бы посоветовал опираться прежде всего на требования заказчика - кто-то считает перевод "конечная точка" уже стандартным термином (мне больше таких попадалось), но могут быть и заказчики, которые посчитают это "грубой калькой".

В принципе, допустимо перевести это и как "конечный параметр", "оцениваемый показатель" и т. д. и т. п.; мне такой подход кажется приемлемым для каких-то публикаций, рассчитанных на широкий круг читателей: пациентов, например. Но в контексте, например, протокола клинического исследования могут возникнуть неожиданные коллизии где-нибудь ближе к концу документа, например в разделе о статистических методах, который вполне может содержать в одном громоздком предложении слова "parameter", "variable", "outcome assessment" и "endpoints" в безумной смеси. Тогда выкручиваться будет сложнее, и калькированный вариант "конечная точка" не будет вызывать столь больших проблем.

Кроме всего прочего, существует также вероятность, что Ваш перевод будет через какое-то время подвергнут процедуре back-translation - и опять-таки перевести обратно "конечная точка" будет проще, а к вам возникнет меньше вопросов, "почему перевод не совпадает с оригиналом". Хотя это, конечно, спекулятивный аргумент, и его можно вообще применять в защиту любой кальки ))

Определиться Вам поможет запрос к заказчику - "как Вы предпочитаете?" + контекст + здравый смысл.

 bosseuse bossue

link 31.08.2007 9:30 
Большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum