DictionaryForumContacts

 Firewall

link 14.01.2005 10:38 
Subject: assign the authority to
Пожалуйста, помогите перевести.
to assign the authority to other party (re-assignment)

Выражение встречается в следующем контексте:
Доверенность
,to conclude billateral agreements, to assign the authority to other party (re-assignment), to appeal the decision of Arbitration Court, referees or other courts

Заранее спасибо

 LY

link 14.01.2005 10:47 
ИМХО
Передавать свои полномочия третьему лицу (передоверять)

У нас в доверенностях, если мне не изменяет память, это называется "с правом передоверия"

 User

link 14.01.2005 12:36 
2 LY - изменяет: "с правом передоверения".

 Рудут

link 14.01.2005 13:04 
Нет, я знаю, что здесь многие не любят частотный анализ по Гуглю (Hi, V:) и все же:

Результаты: 1 - 10 из приблизительно 1 500 русском страниц для "с правом передоверия".

Результаты 1 - 8 из примерно 21 для "с правом передоверения".

Где правда, Брат User? Что по этому поводу говорит законодательство?

 User

link 14.01.2005 14:16 
"А мне плевать на Гугель. Я знаю, как правильно. Главное - уверенность в себе, чувство языка и энциклопедические познания"(с).

Сойдемся на переуступке прав, Сестра Рудут?

 Рудут

link 14.01.2005 14:21 
lol
да я в общем-то не юрист, маляры мы (с), как лоера скажут, так и будет :)
тока ета.... ПЕРЕуступка прав или уступка ?
Эх, кто бы определил, энциклопедические у меня познания или недотягиваю... :))

 User

link 14.01.2005 14:33 
Из всего вышесказанного и ранее прочитанного с очевидностью следует, что определить степень энциклопедичности познаний может только сам обладатель оных познаний. Так что можете приступать.

 V

link 14.01.2005 17:09 
с правом передоверия

 

You need to be logged in to post in the forum