DictionaryForumContacts

 Freya

link 30.08.2007 15:32 
Subject: RUS_ENG Образование ed.
Помогите, пожалуйста, «красиво» перевести следующие фразы.

1) Названия учебных курсов:
«Подготовка управленческих кадров для организаций народного хозяйства Российской Федерации» в рамках специализации «Финансы и кредит»
Мой вариант: Managerial Staff Training for Economic Enterprises within the frameworks of the Finance& Credit specialty
«Практическое управление финансами предприятий»
Мой вариант: Practical Management of Enterprises Finance
2) Как развести понятия учебник и учебное пособие? Textbooks and tutorials? Manuals and work-books?
3) Активное сотрудничество в учебной и научной областях развивается с национальными образовательными, а также финансово-банковскими учреждениями, страховыми и аудиторскими компаниями, и т.д. в более чем 50 стран мира.
Мой вариант: Pro-active cooperation\partnership relations have been established with domestic (national) and international educational institutions, as well as with finance and banking establishments, insurance and audit companies from more than 50 countries.

4) С обеими академиями установлены отношения сотрудничества
Мой вариант: Cooperation relations with both the Academies are\have been established

5) Изучать русский язык на подготовительных курсах можно на любом уровне, начиная с нулевого.
Мой вариант: You can begin studying Russian at the Preparatory Courses (PC) from any level, even from ___ (beginner)

6) Университет выдает учащемуся документ, свидетельствующий об обучении на подготовительных курсах (студбилет или справку)
The University issues a document that certifies the training in PC (student’s ID or a certificate)

Заранее спасибо.

 AlenushkaUS

link 30.08.2007 18:24 
None of the above is very good or elegant.
I suggest that you read some English or American university or college catalogues. Doing so will give you some good ideas

 Bangladesh

link 30.08.2007 19:26 
АленушкаЮС, Ваш совет и не хорош, и не элегантен, поскольку в нем не учитываются местные "дела"..

Freya, думаю, Вы и без подсказок "виртуозов" справитесь..

 SigGolfer

link 30.08.2007 20:45 
Here are some suggestions. Feel free to take whatever you think would be useful. I trimmed a lot of the translations down because they sounded wordy and a little awkward.

1)
Staff Training for Business Managers in the Financial Sector

Practical Management of Corporate Finances

2)
A textbook deals with theory, whereas a manual deals with concrete instructions. I would probably go with textbook. A manual is more like руководство по эксплуатации. For учебное пособие, you could try study aid. You could use tutorial if it has step-by-step instructions. A work book only has exercises and nothing else.

3)
Active partnerships have been established with domestic and international educational institutions, as well as with financial, insurance, and accounting firms in more than 50 countries.

4)
Cooperative agreements have been reached with both Academies.

5)
Russian language courses are offered for students of every level, from Beginner to Advanced.

6)
The University issues students a document confirming enrollment in the preparatory course (either a student ID or a certificate)

 Freya

link 31.08.2007 10:44 
2 SigGolfer: Спасибо за варианты. Были бы мои варианты красивые и удачные, я бы сюда не обращалась.
2 Bangladesh: Справиться то я справлюсь. Но хочется вылизать окончательный вариант. А свежих идей уже не осталось.
2 AlenushkaUS: На сайтах английских универов я была. Только это абсолютно разные вещи. У них тексты пишут для людей, а у нас для галочки, для начальства или проч.

 AlenushkaUS

link 7.09.2007 19:56 
Well, whatever....management are people too. So, I think of people when I work even if the poeple are IRS, or INS

 

You need to be logged in to post in the forum