DictionaryForumContacts

 mouse

link 14.01.2005 8:02 
Subject: Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях
Я уже, наверное, всех замучила – sorry :). Помогите еще разок, please.
"Предупреждены об ответственности, установленной Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях за невыполнение требований статей 16.2, 16.3, 16.17 и УК РФ статьей 188"
"Номер и дата выдачи разрешительного документа и орган его выдавщий"
Большое спасибо.

 LY

link 14.01.2005 8:14 
Пока над первым думаю, второй сабж: Number and date of issue of the authorizing (а если это на документе, то просто of the present) document, issuing authority

 LY

link 14.01.2005 9:41 
My feeble attempt:
(I am) informed of the responsibility under the Administrative Code of the Russian Federation for failure to comply with the requirements set forth in Articles 16.2, 16.3, 16.17 and Article 188 of the Criminal Code of the Russian Federation.

Лоера, сильно не пинайте! :)

 essie

link 14.01.2005 11:30 
Все нравится, но я бы перевел "...set out in .." rather than "set forth in".
и "(I have) been informed....."
Is it OK?

 LY

link 14.01.2005 11:38 
Re: set forth - 100% уверена, почитайте юрид. тексты, set out - это для фикшн.

Re: I have been ( а точнее We have been...)- готова согласиться

 Рудут

link 14.01.2005 12:21 
requirements нужно поменять на provisions

 

You need to be logged in to post in the forum