Subject: ОФФ: моральная дилемма Уважаемые переводчики, подскажите, как быть в такой ситуации:перевожу набор документов, всего около 60 документов каждый по 2-6 страниц (в PDF), совпадение текста документов на 80-85 процентов . Каждый документ содержит текст + несколько таблиц, отличающихся только цифрами и отдельными строками. Как в данном случае считать стоимость работы? Всего получается немерянное кол-во знаков (без учета таблиц), но за такое совпадение из стоимости работы должен вычитаться какой-то процент, не помню только какой. Плюс заказчик предоставил подобный документ в кач-ве шаблона, правда затем, по коллективному с ним обсуждению, многое в шаблоне было изменено (не по-русски сказано было, видно очень торопились, когда шаблон делали). Заранее спасибо за консультацию. |
моральная дилемма? Это как - есть или не есть? Что, если возмете по максимуму совесть замучает? :)) |
если уж совсем совестно, сделайте скидку процентов 15, но, знаете ли, сравнивать тексты, "вырезать и копировать" - это тоже нелегкий труд (в особенности для тех, кто не знает, что такая функция есть в MS Word :-)). В общем, если заказчик на это сам не указал, я бы брал с него по полной, как за обычный перевод. |
именно, совесть замучает. Aiduza, не сочтите совсем за идиотку, а где эта функция в Ворде 2007 есть? расскажите поподробнее, если минуточка есть. заранее спасибо. |
|
link 28.08.2007 13:39 |
иди ва-банк. |
Меню "Сервис / Сравнить и объединить исправления...". |
Спасибо, только в 2007 Ворде работать не хочет. Только предлагаю ему сравнить, как он закрывает ворд вообще... :(. А так - огромное спасибо за совет! |
У вас, похоже, предварительная (тестовая) версия Word 2007. Там была куча глюков. |
возможно, хотя покупался комп вместе с Вистой (соотв, 2007 Ворд)... где-то в мае. там практически ни одна из настроек в рецензировании не работает, сразу ошибка - и все закрывает. а сейчас есть не лиц ворд 2007 покупать, глюки уже исправили? |
а сейчас если нелицензион ворд 2007 ... |
|
link 28.08.2007 13:59 |
Посмотрите на ProZ и на других ресурсах, на которых переводчики указывают свои ставки. Многие указывают понижающие коэффициенты за определенный процент совпадений (TM Fuzzy Matches). Но которые это делают, используют translation memory, конечно же :-) А если вы работаете в Word, то скидывать за совпадения, по-моему, не нужно: трудозатраты на них примерно те же, что и на новые слова. |
На Прозе посмотрю, спасибо! К сожалению, версия Традоса, кот у меня есть, очень некорректно работает с Вистой, я пыталась их "подружить", но дешевле оказалось просто в Ворде работать, хотя и обидно, в кои-то веки можно было бы традосом попользоваться. |
|
link 28.08.2007 14:02 |
простота всегда в цене. |
|
link 28.08.2007 14:24 |
Если заказчик - агентство, то брать по полной, однозначно! Если заказчик частный и любимый, то сделать ему красиво. |
Решение моральной дилеммы моральным способом: Вы когда-нибудь делали переводы по заведомо низкой цене? Считайте, что добро к Вам вернулось :-) |
Когда исходник PDF, давать скидки нелогично, согласитесь. |
|
link 28.08.2007 14:31 |
Да уж... Перепечатывать же надо, а цифры Ворд не считает... Плюс таблицы создавать - тогда за форматирование надо брать... |
берите по полной.. не всегда же париться.. off: сейчас знакомлюсь с Вистой.. одни разочарования... лучше нелицензионный ХР поставлю на недавно купленный ноут. |
|
link 28.08.2007 14:42 |
А какие разочарования готовит Vista? |
как геморрой у трех бешенных поросят |
Практический совет: пойдите на рынок/к другу/еще куда-нибудь и поставьте себе Офис 2000 или ХР Работать и зарабатывать деньги будете в 2000-м, а баловаться и развлекаться в 2007-м. В моем совете нет ни капли иронии. Буквально месяц назад один мой заказчик, швед, купив новый обалденный десктоп с Вистой, просто попросил меня откатить ему операционную систему взад на ХР и поставить нормальный офис. Сам я работаю на виндовс ХР и русском офисе 2000. |
Всего получается немерянное кол-во знаков Если вам не с кем поделиться, я готов взять всю вину (вместе с "неэтично" заработанными деньгами) на себя :0) |
Туманов, Вы просто прелесть ;) (без иронии). Насчет Висты - вы абсолютно правы, офис ХР или 2000 мне больше нравился. А в Висте хорошего пока мало и работает она медленнее, хотя ноут всем требованиям соответствует... З. Ы. Если будет впредь чем делиться, буду иметь Вас ввиду (с этим заказом уже закончила). |
"Когда исходник PDF, давать скидки нелогично, согласитесь". - а почему нелогично? Вы имеете ввиду, что надо еще и за "перевод в ворд" денежку приплюсовать? |
2 tumanovС ними ни традос, ни другие программы не конфликтуют.Ничто не конфликтует с 2003 (даже у тех, моих шапочных знакомых, у кого руки не откуда положено растут). 2000 просто неудобен для серьёзной работы. У меня на рабочем компьютере стоит именно последний, которым я ранее никогда не пользовался, пересев сразу на 2003. Всякий раз, когда приходится пользоваться 2000 не в качестве средства просмотра документа, думаешь: какая пакость дубовая! Слава богу, что на работе я форматированные документы почти не использую, иначе бы снёс. Как поступила местная пиар-менеджер, упросившая меня сегодня снести ей этот самый 2000 и установить 2003 — ей-то как раз именно офисные документы обрабатывать. |
2 Lelkin Это Ваш постоянный заказчик? Он предоставлял Вам память? Тогда о каких вообще скидках речь? За что, спрашивается? Все деньги — Ваши по праву. Вам заказали перевод, и получили от Вас перевод. Чтобы ожидать скидок, надо сначала иметь для этого основания. |
Надо было сразу отказаться, а сейчас самое верное - получить всё сполна, и свечку в церкви поставить, чтобы струя не иссякла ... И если господь услышит молитвы, - можно и детям-сиротам помочь. |
Кстати, а почем перевод брали-то? В зависимости от тарифа и оригинала я тоже могу камень с Вашей души снять: отдайте перевод вместе с заказчиком мне. Я Вам выплачу процент с этого заказа, и Вы сможете спать спокойно. :-) |
Bigor, отказаться не могла, да и не хотела - мне к этому заказчику через месяц на постоянную работу выходить, со всем этим материалом знакомиться. Brains: 2003 попробую завтра поставить. Спасибо за совет. По вышеуказанной причине предпочитаю конкретно этот перевод никому не отдавать. |
Но в этом случае скидку тем более делать не только глупо, но и себе в убыток. Ваша задача отдать качественный перевод. |
Надо же, не думала, что этот вопрос вызовет такую долгую дискуссию ;). Качественный - приложу максимум усилий (мне же самой это нужно). |
Даже для здешнего люда это вопрос очень не праздный (пусть и для горстки этого люда, но всё же). И взгляды на него разнятся диаметрально, так что это естественно. Да и разве это дискуссия? Так, неспешный разговор… :-) |
"мне к этому заказчику через месяц на постоянную работу выходить" Возникают вопросы: 1) запрошенная сумма может повлиять на прием на постоянку? 2) запршенная сумма может повлиять на оплату при переходе на постоянную работу? (т.е. понизить или повысит в зависимости принятого вами решения о сумме гонорара). Проанализируйте эти моменты, прежде, чем принять решение. |
Я в контракте завожу коэффициенты: 0,5 - аналогичные тексты (определяется переводчиком) и 0,1 - что-то вроде "правки", когда, например, все совсем одинаковое - только даты поменять. Это при условии, что клиенты постоянные да еще и английский язык знают. А в остальном - исхожу из соотношения трудозатрат, наглости на текущий момент времени (если заказов много - беру по максимуму) и прочих условий - например: "зато я с вас за срочность не беру". |
You need to be logged in to post in the forum |