Subject: "The headings are inserted for convenience only..." - не пойму.. договор. The headings are inserted for convenience only and do not affect the construction.ну вроде понимаю.. заголовки... структура документа... |
|
link 27.08.2007 7:34 |
Заголовки вставлены только для удобства и не влияют на структура договора. Один раз у меня была такая фраза, ее назначение мне самому не до конца понятно. |
вот-вот... надо будет потом у юристов спросить) |
Ну, то есть, если название статьи, например, "Тяжко утром в понедельник", а речь об обязательствах поставщика, то это название никак не может влиять на интерпретацию содержания статьи, и на основании названия нельзя утверждать, что она о понедельнике. И construction здесь,скорее всего, именно интепретация, а не структура. |
|
link 27.08.2007 7:57 |
construction - толкование |
ооо... есть над чем подумать.. любые документы составленные не native speaker'ами, обучавшимися в UK, служат отличными ребусами... зарядка для ума... |
|
link 27.08.2007 10:31 |
Эта формулировка касательно заголовков является достаточно стандартной "у них" юридической конструкцией, такое или нечто подобное обычно пишут и носители. |
да. только не "вставлены", а "включены"... и не влияют на толкование...никаких ребусов, если знать предмет. |
construction в данном случае не структура, а толкование. Заголовки включены (в настоящее Соглашение) исключительно для удобства пользования и не влияют на его толкование |
You need to be logged in to post in the forum |