DictionaryForumContacts

 Alex16

link 26.08.2007 15:50 
Subject: вести контроль за соотвесттвием уровня балансового резерва по группе однородных ссуд, выданных fin.
Поручить Управлению бухгалтерского учета и отчетности (банка) вести контроль за соответствием уровня балансового резерва по группе однородных ссуд, выданных по программе ___, уровню потенциальных потерь, рассчитанного в соответствии с утвержденной методикой.

Вопрос:
1) как передать ПО группе однородных ссуд - with respect to...?
2) по группе однородных ссуд, выданных - можно ли сказать "a group of HOMOGENEOUS loans issued..."? Боюсь, что нет... или similar?

 d.

link 26.08.2007 16:34 
...to ensure that the [loan loss] provision booked against the portfolio of homogeneous loans issued under the____programme is adequate to potential loan losses as calculated/estimated in accordance with the approved guidelines

 Alex16

link 26.08.2007 16:57 
Спасибо!

 Maksym Kozub

link 26.08.2007 23:07 
d.:
...to ensure that the [loan loss] provision booked against the portfolio of homogeneous loans issued under the____programme is adequate to potential loan losses as calculated/estimated in accordance with the approved guidelines

Даниил, я бы всё же написал
...to monitor the adequacy of [loan loss] provisions for the portfolio of homogeneous loans issued under the____programme to potential losses [on that portfolio] calculated in accordance with the approved methodology.

Объясняю свою позицию. Бухгалтеры, как бэк-офис, сами по себе не могут _обеспечить_ адекватность резервов, поскольку, хотя в разных банках распределение функций, конечно, разное, формирование резервов является в целом функцией всё же мидл-офиса, т.е. рисковиков, и "обеспечить адекватность" "бухи" всё же сами не могут.
(По мелочам — methodology подразумевает несколько более конкретный документ с формулами, чем guidelines. Guidelines — скорее Базель II, а очередные указания вашего ЦБР или нашего НБУ "Методология расчёта резервов", о 20 пунктах и с 30 формулами, я бы guidelines всё же не назвал, хотя не скажу, что это "звучит дико" и т.п. :))

 _***_

link 27.08.2007 1:21 
Maksym Kozub
А у Вас есть мнение относительно "методология" v "методика"?
Мне, например, "методология" как-то не очень (это мягко выражаясь), мне "методику" хочется! :)

 Maksym Kozub

link 27.08.2007 2:34 
_***_:
А у Вас есть мнение относительно "методология" v "методика"?

Ой, простите, конечно, "методика", просто по-английски это всё равно methodology.

 Alex16

link 27.08.2007 4:21 
Спасибо, Максим и другие коллеги, за ценные комментарии.

Methodology for Calculating Costs.. хотя, наверно, можно и "procedures for calculating..."

 d.

link 27.08.2007 7:09 
Максим, принято) спасибо, что зашли!)

 Annulya

link 27.08.2007 10:24 
"Uniform Loan Portfolio" вместо "Homogeneous loans" - так корректней

 Maksym Kozub

link 27.08.2007 10:29 
Annulya:
"Uniform Loan Portfolio" вместо "Homogeneous loans" - так корректней

"Homogeneous loans" употребляет в своих документах Банк международных расчётов, так что не думаю, что это некорректно (а российские "однородные ссуды" взяты именно из тех же базельских подходов :)).

 Annulya

link 27.08.2007 11:04 
Maksym Kozub

Спасибо, учту в работе :)

 

You need to be logged in to post in the forum