DictionaryForumContacts

 AerCan

link 24.08.2007 6:01 
Subject: аэрозольные баллончики
В AEROSOL CAN SPECIFICAION and QUALITY CERTIFICATE встречается PRINTING AND COATING, далее body - gold lacquer, dome - pet coated (clear), хотелось бы узнать, что здесь имеется ввиду под словом printing, dome, pet coated (clear). Помогите, пожалуйста. И как лучше название самого документа перевести - СЕРТИФИКАТ НА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И КАЧЕСТВО АЭРОЗОЛЬНОГО БАЛЛОНА? (баллончик с рексоной)

 Enote

link 24.08.2007 6:10 
имхо: ТУ и сертификат качества
pet coated (clear) - покрытие из ПЭТ (прозрачное)

 AerCan

link 24.08.2007 6:22 
Спасибо! А dome мона как "колпак" перевести?

 Катерина С

link 24.08.2007 6:25 
dome - зд.: колпачок
printing - "печать текста"? Может, речь идет о нанесении текстовых обозначений на баллончик?!

 AerCan

link 24.08.2007 6:42 
Нашла в интернете как "нанесение литографии (печати)", думаю это оно. Спасибо всем!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum