Subject: халява Помогите подобрать стилистически точный перевод слова ХАЛЯВА
|
Free lunch в некоторых случаях подойдет (обычно в отрицательных утверждениях). |
"If there's a hand-ou involved, he'll be there." "Jon loves mooching off of his friends." "Where there is free ___to be had, you're sure to find Jon." нужен конкретный контекст потому, что есть млн. вариантов перевода. |
|
link 22.08.2007 8:46 |
как, вы еще не знаете, как переводится это слово? halyava! |
freebee |
consider freebie |
freebee handout give-out party favor |
|
link 22.08.2007 8:50 |
buckshee |
Продолжая сравнение студенческих деяний с обычаями древних, заметим, что понятие магической силы присутствует во всех оккультных практиках древности и современности. Именно такой силой была Оренда у североамериканских индейцев и Мана у жителей Соломоновых островов. С помощью этой силы маг может воздействовать на окружающий мир, добиваясь своего. Для тех, кто практикует студенческую магию такой силой, несомненно, является Халява. Именно на нее надеются, когда хотят привести в порядок учебные дела, но, как и все другие оккультные силы, Халява подчас ведет себя строптиво и может улететь в самый нужный момент. Опасаясь своевольства своей оккультной силы, многие студенты продолжают следовать тропой австралийских аборигенов и средневековых колдунов. С одной стороны, они пытаются изолировать пойманную силу, плотно захлопывая зачетку, связывая и замораживая ее, с другой стороны, пытаются прикормить ее, разбрасывая конфеты по дороге на экзамен. |
2 Madjesty :)))) Я честно говоря и не знал, что всегда следовал тропой австралийских аборигенов и средневековых колдунов. |
а как же типичный пример практической бытовой магии это то, проив чего я молчаливо возражаю |
|
link 22.08.2007 9:18 |
может быть, кто-нибудь подумал, что я дуркую? если и так, то я не одинока: Ever since losing the family fortune in pyramid schemes, we have been on a never-ending search for the next free giveaway, the next good thing -- the next khalyava. |
The Moscow Times...хм, это ж "русский английский"? типа, наша реалия такая, тотальная халява - значит транслит а где она? я ее не видела в жизни, понимаэшь... |
|
link 22.08.2007 10:04 |
эх..... я тоже _______________________________ re: "русский английский"? у них там очень хороший английский, по-моему. но, естественно, транслит не надо (если только контекст не про реалию, как в Moscow Times) |
ну вот видите...выходит, мы с вами не умеем грамотно пользоваться темными силами |
You need to be logged in to post in the forum |