DictionaryForumContacts

 Любаша

link 22.08.2007 8:37 
Subject: халява
Помогите подобрать стилистически точный перевод слова ХАЛЯВА

 SirReal moderator

link 22.08.2007 8:40 
Free lunch в некоторых случаях подойдет (обычно в отрицательных утверждениях).

 Elphaba

link 22.08.2007 8:42 
"If there's a hand-ou involved, he'll be there."
"Jon loves mooching off of his friends."
"Where there is free ___to be had, you're sure to find Jon."

нужен конкретный контекст потому, что есть млн. вариантов перевода.

 summertime knives

link 22.08.2007 8:46 
как, вы еще не знаете, как переводится это слово? halyava!

 great cat

link 22.08.2007 8:46 
freebee

 D-50

link 22.08.2007 8:47 
consider
freebie

 Elphaba

link 22.08.2007 8:47 
freebee
handout
give-out
party favor

 langkawi2006

link 22.08.2007 8:50 
buckshee

 Madjesty

link 22.08.2007 8:51 
Продолжая сравнение студенческих деяний с обычаями древних, заметим, что понятие магической силы присутствует во всех оккультных практиках древности и современности. Именно такой силой была Оренда у североамериканских индейцев и Мана у жителей Соломоновых островов. С помощью этой силы маг может воздействовать на окружающий мир, добиваясь своего. Для тех, кто практикует студенческую магию такой силой, несомненно, является Халява. Именно на нее надеются, когда хотят привести в порядок учебные дела, но, как и все другие оккультные силы, Халява подчас ведет себя строптиво и может улететь в самый нужный момент. Опасаясь своевольства своей оккультной силы, многие студенты продолжают следовать тропой австралийских аборигенов и средневековых колдунов. С одной стороны, они пытаются изолировать пойманную силу, плотно захлопывая зачетку, связывая и замораживая ее, с другой стороны, пытаются прикормить ее, разбрасывая конфеты по дороге на экзамен.

 great cat

link 22.08.2007 8:57 
2 Madjesty :))))
Я честно говоря и не знал, что всегда следовал тропой австралийских аборигенов и средневековых колдунов.

 Madjesty

link 22.08.2007 9:00 
а как же
типичный пример практической бытовой магии
это то, проив чего я молчаливо возражаю

 summertime knives

link 22.08.2007 9:18 
может быть, кто-нибудь подумал, что я дуркую? если и так, то я не одинока:

Ever since losing the family fortune in pyramid schemes, we have been on a never-ending search for the next free giveaway, the next good thing -- the next khalyava.
That's right, khalyava: freebies, goodies, that something-for-nothing. There is no underestimating the value of this word in Russian society....
The Moscow Times

 Madjesty

link 22.08.2007 9:59 
The Moscow Times...хм, это ж "русский английский"?
типа, наша реалия такая, тотальная халява - значит транслит
а где она? я ее не видела в жизни, понимаэшь...

 summertime knives

link 22.08.2007 10:04 
эх..... я тоже
_______________________________
re: "русский английский"?
у них там очень хороший английский, по-моему. но, естественно, транслит не надо (если только контекст не про реалию, как в Moscow Times)

 Madjesty

link 22.08.2007 10:08 
ну вот видите...выходит, мы с вами не умеем грамотно пользоваться темными силами

 

You need to be logged in to post in the forum