DictionaryForumContacts

 Ameli

link 21.08.2007 10:24 
Subject: Проверьте, пожалуйста, перевод
Проверьте, пожалуйста, перевод. Не уверена, что правильно поняла смысл некоторых фраз.

According to the contract Contractor shall furnish to сompany a final account for each Contract in accordance with Article 4 of the Conditions of Contract.
Due to the fact that the contract work terminated 21.01.07 our company would prefer the reconciliation of mutual settlements to be updated with the status at the end point of the contract. We cannot see the purpose of signing a reconciliation statement as per status 01.01.07.

В соответствии с контрактом Подрядчик должен предоставить Компании Итоговый счет по каждому договору в соответствии со статьей 4 условий Контракта.
Вследствие того, что работу по контракту закончилась 21.01.07 наша компания хотела бы обновить (изменить) урегулирование (согласование) взаиморасчетов по ситуации на дату окончания контракта. Мы не видим необходимости в подписании Акта сверки по ситуации на 01.01.07.

Спасибо!

 Dr. Jekyll

link 21.08.2007 10:54 
consider:
В виду того, что работы по договору.контракту были завершены 21.01.07 наша компания хотела бы получить новый акт сверки взаиморасчетов по состоянию на момент завершения действия договора/контракта. По этой причине мы считаем целесообразным подписание Акта сверки по состоянию ситуации на 01.01.07.

 

You need to be logged in to post in the forum