Subject: agreement помогите, пожалуйста, перевести - запуталась в предложенииIf any confidential information constitutes material non-public information about company A agrees not to trade in the securities of or in the securities of any relevant third party until such time as no violation of the securities laws would result therefrom. |
так тут подстрочник: If any confidential information constitutes material non-public information about company A agrees not to trade in the securities of or in the securities of any relevant third party until such time as no violation of the securities laws would result therefrom. |
спасибо, поняла, буду лепить теперь в кучу :) |
Лучше бы в перевод :0) |
беда только в том, что во всем договоре не идет речь о ценных бумагах.. договор о неразглашении коммерческой тайны, и к ценным бумагам отношения не имеет :( |
Ну что тут можно сказать? А вдруг вы не совсем точно и в других местах прочитали? Или может составитель документа делал это методом "копи-пасть", не утруждая себя прочитыванием конечного результата? По-любому, нужно оставлять так как есть в оригинале. Хотя возможно у securities есть какое-нибудь другое значение, которого я не знаю.. |
in the securities of не может означать "в целях безопасности"? |
to trade in the securities... Ну, если вы можете прочитать это словосочетание, как "торговать безопасностью...", то флаг вам в руки.. |
да нет, это пожалуй черезчур :) Спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |