Subject: or if you have any concerns with any aspect of our services Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести этот кусочек:..or if you have any concerns with any aspect of our services |
либо вопросы или проблемы в связи с любым аспектом оказываемых нами услуг, ...либо проблемы или вопросы по любому аспекту наших услуг.. ежик понимает, что "наши" услуги, это те которые оказываются, потому кромсаем.. |
СПАСИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ! |
You need to be logged in to post in the forum |