Subject: ставить товар на остатки Помогите перевести, в предложении сразу 2 словосочетания не знакомы:Проводит документы по учету - books accounting documents? ставит товар на остатки -? Контекст: Спасибо! |
|
link 20.08.2007 12:24 |
books accounting documents не звучит (в англ это будет похоже на бухгалтерство) здесь есть варианты, как называть...м б: Updates inventory records: creates lot numbers and counts stock balance |
|
link 20.08.2007 12:29 |
Enters accounting records arranging goods for dispatch/shipment and recognizing other goods as remaining stock, imho |
Спасибо большое! |
|
link 20.08.2007 12:43 |
в этом тексте слово accounting не может употребляться (англичане поймут это как бухгалтерию) |
|
link 20.08.2007 12:45 |
Можно заменить на bookkeeping, если Вас смущает accounting. |
|
link 20.08.2007 13:32 |
Не подумайте. что я к вам пристаю, но bookkeeping еще хуже, это так сказать "младшее" бухгалтерство. Sorry еще раз |
|
link 20.08.2007 13:36 |
WhiteButterfly, по-моему Вы несете чушь. Везде где, ведется учетная документация употребляются термины accounting/bookkeeping records. При чем здесь "младшее" бухгалтерство? |
Dr. Jekyll +1 расшифровка исходной фразы : когда формируется партия товара, система создает соответствующие записи (документы), которые используются для бухучета Generates accounting records arranging goods for dispatch ... |
|
link 20.08.2007 13:49 |
"Хост система загружает данные из файла в свою БД: 1.Проводит документы по учету – создает партии товаров, ставит товар на остатки." host system в этом контексте не может делать accounting or bookkeeping (перекур, спорить опять не буду, метод "сам дурак" не поддерживаю) |
|
link 20.08.2007 13:50 |
*"сам дурак" не поддерживаю* - уважам! Пойду сам перекурю, авось чего умного выкурю))) |
ставит товар на остатки = updates stock at hand |
Updates stock inventory records |
You need to be logged in to post in the forum |