Subject: insofar as material Подскажите, как верно перевести эту фразу.Контекст: The Company has been duly formed and is in existence and has, insofar as material and to the best of their knowledge, operated in conformity with all laws and regula¬tions applicable to its operation Мой перевод: Компания должным образом учреждена и, ***на основании фактических данных (фактически)***и по имеющейся у Компании информации, осуществляет свою деятельность, соответствии со всеми законами и положениями, применяемыми к ее деятельности. СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |