DictionaryForumContacts

 Allyssa

link 17.08.2007 12:32 
Subject: право передоверия
помогите перевести, пож-та!
Настоящая доверенность выдана с правом передоверия сроком на три года
Спасибо!

 Ksseniya

link 17.08.2007 12:42 
The present power of attorney with full power of substitution shall be valid for 3-year term

 akhmed

link 17.08.2007 12:58 
This Power of Attorney may be delegated to any third party and is valid for the period of three (3) years since the date of its execution.

имхо

 akhmed

link 17.08.2007 13:00 

 Coroner_xd

link 17.08.2007 13:01 
У akhmed хорошо

 Ksseniya

link 17.08.2007 13:05 
http://www.allbusiness.com/legal/148-1.html

пожалуйста доверенность с power of substitution

 Slava

link 17.08.2007 13:06 
"...since the date of its execution."

Лучше "from", имхо. У since немного другое значение.

 zazaka

link 17.08.2007 15:10 
Ахмед, ваш вариант хорош, но однозначно не since, лучше все же of the date или from, как уже говорили.

 Ksseniya

link 17.08.2007 17:03 
You cannot delegate POWER OF ATTORNEY, you can delegate power/the right to do smth /authority/task etc

Power of attorney is an instrument to delegate authority
Возможно, можно сказать transfer power of attorney. Ho delegate маловероятно

 Ksseniya

link 17.08.2007 17:16 
power of attorney and substitution - доверенность с правом передоверия
другой источник: www.miripravo.ru англо-русский юридический словарь

 Alex16

link 17.08.2007 22:10 
И тот, и другой вариант, по-моему, правильный.

 akhmed

link 23.08.2007 9:30 
Нашел, доверенность Британская:

This Power of Attorney is issued with the right to appoint a subagent and is valid for a period of three years subsequent to the date noted above.

PS мой первый пост - это из кипрской доверенности

 Allyssa

link 13.08.2008 11:33 
Cпасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum