DictionaryForumContacts

 gulya7

link 17.08.2007 12:23 
Subject: Subscriber to the memorandum of association? law
Subscriber to the memorandum of association?

Все-таки как перевести "subscriber" - подписант, подписчик или учредитель?

Что-то столько мнений, а не могу выбрать какое же является правильным?

Склоняюсь больше к подписанту...

 Anna-London

link 17.08.2007 12:38 
Слова "подписант" в русском языке нет. Есть нижеподписавшийся.

 gulya7

link 17.08.2007 12:56 
Поищите по форуму multitran и proz.com. основываюсь на мнениях этих форумов. Хотя, конечно, странновато звучит...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 17.08.2007 13:02 
м.б. просто - лицо, подписавшее??

 akhmed

link 17.08.2007 13:15 
Учредитель

 Anna-London

link 17.08.2007 14:26 
Гуленька, на форумах разные персонажи бывают. Словом "подписант" можно пользоваться только иронически.

 Ilyanna

link 17.08.2007 20:27 
Если это устав Кипра, то смело оставляйте "подписчик", хотя конечно же, имеется в виду учредитель.

 langkawi2006

link 17.08.2007 20:55 

ПОДПИ'СЧИК, а, м.

Лицо, подписавшееся на какое-н. печатное издание. Подписчики газет. Постоянный п. журнала.

 

You need to be logged in to post in the forum