Subject: Subscriber to the memorandum of association? law Subscriber to the memorandum of association?Все-таки как перевести "subscriber" - подписант, подписчик или учредитель? Что-то столько мнений, а не могу выбрать какое же является правильным? Склоняюсь больше к подписанту... |
|
link 17.08.2007 12:38 |
Слова "подписант" в русском языке нет. Есть нижеподписавшийся. |
Поищите по форуму multitran и proz.com. основываюсь на мнениях этих форумов. Хотя, конечно, странновато звучит... |
|
link 17.08.2007 13:02 |
м.б. просто - лицо, подписавшее?? |
Учредитель |
|
link 17.08.2007 14:26 |
Гуленька, на форумах разные персонажи бывают. Словом "подписант" можно пользоваться только иронически. |
Если это устав Кипра, то смело оставляйте "подписчик", хотя конечно же, имеется в виду учредитель. |
|
link 17.08.2007 20:55 |
ПОДПИ'СЧИК, а, м. Лицо, подписавшееся на какое-н. печатное издание. Подписчики газет. Постоянный п. журнала. |
You need to be logged in to post in the forum |