Subject: брак носит формальный характер подскажите пожалуйста как перевести фразу "брак носит формальный характер" в контексте:Ответчик оставил семью в октябре 2007, с тех пор супружеские отношения не поддерживают. Семья распалась, брак носит формальный характер. |
|
link 16.08.2007 16:55 |
The marriage has broken down and the couple has been separated since ... до октября 2007 впрочем, еще далеко. :-) |
а, м-да, обознался, 2006 спасибо за ответ, но хотелось бы знать о "формальном характере" |
готовь сани летом, а телегу зимой! хотя тут наоборот, телегу на зиму :0)) |
|
link 16.08.2007 17:03 |
Брак сугубо формального характера и есть separated. |
imho marriage exists on papers only |
а, ясно теперь, большое всем спасибо! |
or their marriage is a formality |
|
link 16.08.2007 17:15 |
tumanov Нет. Именно [de facto] separated. В браке состоят, но совместного хозяйства не ведут и вместе не живут. Заметьте, не legally (de jure) separated - потому как это - другое. |
(чешу в затылке) надо переварить.... |
You need to be logged in to post in the forum |