DictionaryForumContacts

 Vaal

link 16.08.2007 16:48 
Subject: брак носит формальный характер
подскажите пожалуйста как перевести фразу "брак носит формальный характер" в контексте:

Ответчик оставил семью в октябре 2007, с тех пор супружеские отношения не поддерживают. Семья распалась, брак носит формальный характер.

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 16:55 
The marriage has broken down and the couple has been separated since ... до октября 2007 впрочем, еще далеко. :-)

 Vaal

link 16.08.2007 17:02 
а, м-да, обознался, 2006
спасибо за ответ, но хотелось бы знать о "формальном характере"

 tumanov

link 16.08.2007 17:03 
готовь сани летом, а телегу зимой!
хотя тут наоборот, телегу на зиму :0))

 Anna-London

link 16.08.2007 17:03 
Брак сугубо формального характера и есть separated.

 tumanov

link 16.08.2007 17:09 
imho
marriage exists on papers only

 Vaal

link 16.08.2007 17:11 
а, ясно теперь, большое всем спасибо!

 tumanov

link 16.08.2007 17:11 
or
their marriage is a formality

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.08.2007 17:15 
tumanov
Нет. Именно [de facto] separated. В браке состоят, но совместного хозяйства не ведут и вместе не живут.

Заметьте, не legally (de jure) separated - потому как это - другое.

 tumanov

link 16.08.2007 17:37 
(чешу в затылке)
надо переварить....

 

You need to be logged in to post in the forum