DictionaryForumContacts

 DreamMaster

link 16.08.2007 15:15 
Subject: Access PC setup and recovery information. comp.
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, что могут значить выделенные слова в данном контексте.
(Этот текст будет выложен на сайте) Как Вы думаете, Нужно ли переводить слово Access?

Access PC setup and recovery information.
Access the communication guides for this PC.
Access the communications guides for this PC.
Access the hardware guides for this PC.
Access the maintenance and troubleshooting guides for this PC.
Access the Multimedia guide for this PC.
Access the Power guide for this PC.
Access the regulatory and safety guides for this PC.
Access the security guides for this PC.
Access the software guides for this PC.
Access user guides, reference manuals and other support documentation for this PC.

Заранее благодарен. :)

 tumanov

link 16.08.2007 16:15 
Access PC setup and recovery information.
ну где-то так:

Воспользуйтесь доступом к информации о настройках и восстановлении компьютера!

(повелительное наклонение) буквально: достигните! (документацию)
писать ли Acess или пропускать зависит, как мне кажется контекста.
А его мало.

 alk moderator

link 16.08.2007 17:30 
Или просто Доступ к ...
Только неясно, зачем понадобилось вставлять это слово в каждую строчку. По-английски, лаконично, его надо просто выбросить.
Это все равно что на каждой кнопке сайта Мультитран написать Доступ на форум, Доступ в книгу отзывов и т.д.

 tumanov

link 16.08.2007 17:47 
имхо тут если бы было Доступ, то стояло бы - Access to ...
а так именно глагол в повелительном наклонении. "Зайди в документы.."

 DreamMaster

link 17.08.2007 8:52 
Добрый день!
Спасибо за ответы.
Мне кажется, это гиперссылки на документы. Эти ссылки выложены на сайте подряд в виде оглавления. Но это лишь догадка.
Поскольку это - локализация сайта, то контекст порубанный на несвязанные куски, а потому, собственно, и не контекст вовсе :)

 

You need to be logged in to post in the forum