DictionaryForumContacts

 Arim

link 16.08.2007 9:43 
Subject: secret Valentine
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: This is for Silvie, my secret Valentine.

Или:

Who was your secret Valentine, Madeline?

Синоним к этому выражению: secret sweetheart

Come, girls, it is time to pick our secret sweethearts for Valentines Day.
Everyone gives something special to whomever they choose.

Это точно не возлюбленный, не любимый или что-то в этом роде. Поскольку речь идет о девочке, secret Valentine которой - ее любимая собака. Они должны обменяться подарками на день Св. Валентина.

Заранее спасибо

 risu

link 16.08.2007 9:53 
степень любимости, конечно, в контексте. могу предложить все же: "тайная любовь" и "моя самая любимая".

 210

link 16.08.2007 10:04 
Вероятно подразумевается просто "живое существо, которое передает открытки\ сувениры \ подарки!"

 risu

link 16.08.2007 10:16 
210, а я поняла, что подарками обмениваются девочка и ее собака. детская литература или что-то вроде.

 210

link 16.08.2007 11:10 
Ксения,
Тут уж раздолья для фантазии! Контекст бы более широкий не помешал!
А так ваш вариант мне нравится больше (если исходить из текущего контекста)!

 Arim

link 16.08.2007 12:27 
Спасибо,
Это, конечно, все хорошо. Но это и так понятно. Широкий контекст могу дать только описательный, потому как это детский мультик. Группа девочек пишет на бумажках свои имена, потом складывает их в кучу. Потом каждая из них тянет бумажку, и тому, чье имя написано на ней дарит подарок. Этот человек и называется secret Valentine. Моей героине попалась бумажка с именем собачки, которая живет с этими девочками. Так что, она должна подарить подарок собачке. Тут можно было бы фантазировать, если бы все это не было связано с Днем Св. Валентина. Традиции-то у нас такой нет, но вот может быть, уже кое-какие понятия переведены. И неправильно было бы написать отсебятину, когда уже что-то для обозначения этого существует.

 Annaa

link 16.08.2007 12:33 
Кстати, таким образом довольно часто и у нас в школах распределяют, кто кому будет дарить подарок на новый год или на 23 февраля и 8 марта, но не слышала, чтобы это как-то специально называлось.

 WerWoelfin

link 16.08.2007 12:38 
ну, одна знакомая дама настаивала на том, что по-русски тех, кто нравится и кому будут в день Св. Валентина дарить подарок, называеть следует "Мой Валентин" или "Моя Валентина".

ИМХО этой дамы, разумеется.

 risu

link 16.08.2007 12:44 
210,
спасибо!

Annaa,
точно. если на 23 и 8 – то это просто почетная миссия без названья )

WW +1
"мой(-оя) валентин(-а)" слышала уже и от русских.

 WerWoelfin

link 16.08.2007 12:49 
Вот, кстати, можно и тут покопаться:

http://www.valentin.etoast.ru/

там, кстати, тоже "мой Валентин/моя Валентина" упоминаются.

 risu

link 16.08.2007 12:50 
Arim,
а эта девочка, которая secret Valentine, она просто получает подарок? или, может, считается впоследствии, например, лучшей подругой?

 Arim

link 16.08.2007 13:00 
risu

По-моему, просто получает подарок. В этом мультике серии не связаны между сосой. Я вообще-то думала написать "Валентинка". Но потом посмотрела, что это все-таки открытка, а не человек. "Мой Валентин" - конечно, самое простое. И если по-русски уже так говорят, тогда это очень даже здорово.

 Annaa

link 16.08.2007 13:27 
Я не знаю, говорят ли действительно так, но будет понятно, о чем речь

 

You need to be logged in to post in the forum