DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.08.2007 21:27 
Subject: нарушения охранных зон, недроиспытания и т.д.),
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Уменьшение значений ТВП по сравнению с проектными показателями обусловлено естественной технической деградацией объектов транспорта газа и в основном определяется снижением:
– разрешенного рабочего давления на некоторых участках линейной части (из-за коррозии и других дефектов, нарушения охранных зон, недоиспытания и т.д.),
Вариант:
The decrease of the technically possible throughput capacity in comparison with the project figures is caused by technical degradation of gas transportation facilities and is ascertained mainly by the decrease of:
– authorized operating pressure on some segments of linear pipelines (caused by corrosion and other defects, ***intrusion into exclusion zones, violation of rules of formation tests, ***etc.),
СПАСИБО!

Заранее спасибо

 Aiduza

link 15.08.2007 21:33 
возможно, ТП=potential или technically feasible, но не ручаюсь.

"охранная зона" в ряде случаев переводится как buffer zone, но, опять же, не ручаюсь, т.к. всего текста перед собой нет. Вам в этом отношении повезло больше! :))

 Maksym Kozub

link 15.08.2007 23:44 
У Вас "недоиспытание" превратилось в заголовке в "недроиспытание" :). А чем не устраивает просто insufficient testing, ну или incomplete testing, и т.п.?

 adelaida

link 16.08.2007 6:35 
Maksym, действительно, Ваш вариант проще и лаконичнее!
Aiduza - про охранную зону только в одном местечке и сказано, поэтому никакого контекста как такового и нет..

 10-4

link 16.08.2007 8:25 
Охранные зоны - protection zones
недоиспытания - limited testing

 

You need to be logged in to post in the forum